![]() |
![]() |
|
| شامل متن های پرمحتوای انگلیسی |
|
The pot calls the kettle black
ديگ به ديگ مي گويد رويت سياه The proof of the pudding is in the eating مشك آن است كه ببويد نه آنكه عطار بگويد The sky will not fall in آب از آب تكان نمي خورد The sprit is willing but the flesh is weak دست ما كوتاه و خرما بر نخيل The truth will out خورشيد هميشه پشت ابر پنهان نمي ماند The water has risen over his head آب از سرش گذشته Get foot in the door قدم اول رابرداشتن As safe as a home امن و امان Sit on the fence بي طرف ماندن Come down on one side or other side طرف كسي را گرفتن انتخاب كردن Hit the ceiling/roof زمين زمان را بهم ريختن Burn the candle at both ends از كله سحر تا بوق سگ كار كردن Keep in the picture در جريان امور قرار دادن Get the picture فهميدن Take a leaf out of one girl friend's book از كسي پيروي كردن Made for each other (دو نفر) براي يكديگر ساخته شدن Make a big deal about sth از كاه كوه ساختن Make a cheque out to sb چك را در وجه كسي نوشتن Make a clean breast of sth اقرار كردن Make a living زندگي را گذراندن Make a muck of sth به گند كشيدن Make a name مشهور شدن Make a packet پول به جيب زدن Make a name مشهور شدن ؟ اين درست ؟
|
|
+ نوشته شده در
شنبه بیست و سوم تیر 1386ساعت 11:40 توسط زهره |
|
|
Remember that all feelings are okay. یادت باشد که همه احساسات خوب هستند
|
|
+ نوشته شده در
دوشنبه چهارم تیر 1386ساعت 15:35 توسط زهره |
|
Strength of a Man
The strength of a man isn't seen in the width of his shoulders. It is seen in the width of his arms that encircle you. قدرت و صلابت يه مرد در پهن بودن شونه هاش نيست
بلکه در اين هست که چقدر ميتوني به اون تکيه کني و اون ميتونه تو رو حمايت کنه The strength of a man isn't in the deep tone of his voice.
It is in the gentle words he whispers. قدرت و صلابت يه مرد اين نيست که چقدر بتونه صداش رو بلند کنه
بلکه در اينه که چه جملات ملايمي رو ميتونه تو گوشات زمزمه کنه The strength of a man isn't how many buddies he has.
It is how good a buddy he is with his kids. قدرت و صلابت يه مرد به اين نيست که چند تا رفيق داره بلکه در اين هست که چقدر با فرزندان خودش رفيق هست The strength of a man isn't in how respected he is at work.
It is in how respected he is at home. قدرت و صلابت يه مرد به اين نيست که چه قدر در محيط کار قابل احترام هست بلکه در اين هست که چقدر در منزل مورد احترام هست
ادامه مطلب |
|
+ نوشته شده در
دوشنبه چهارم تیر 1386ساعت 15:33 توسط زهره |
|
|
صفحه نخست پست الکترونیک آرشیو وبلاگ عناوین مطالب وبلاگ |
| درباره وبلاگ |
اين وبلاگ متعلق به بچه هاي كانون زبان گلشن مي باشد.
خوشحال ميشم ما رو در بهتر شدن اين وبلاگ ياري كنين. دوستدار شما: زهره |
| نوشته های پیشین |
|
دی 1387 مرداد 1387 خرداد 1387 اردیبهشت 1387 فروردین 1387 اسفند 1386 بهمن 1386 دی 1386 آذر 1386 آبان 1386 مهر 1386 شهریور 1386 مرداد 1386 تیر 1386 خرداد 1386 |
| آرشیو موضوعی |
|
اصطلاحات روزمره متن های عاشقانه متن های عارفانه پیوند متن های ادبی |
|
RSS
|