![]() |
![]() |
|
| شامل متن های پرمحتوای انگلیسی |
You have to live moment to moment, you Have to live each moment as if it is the last Moment. So don't waste it in quarreling, in Nagging or in fighting. Perhaps you will not find the next moment even For an apology. از لحظه به لحظه زندگي كردن گريزي نيست.بايد هر لحظه را چنان زندگي كني كه گويي واپسين لحظه است. پس وقت را در جدل، گلايه و نزاع تلف نكن. شايد لحظه بعد حتي براي پوزش طلبي در دست تو نباشد. اوشو
|
|
+ نوشته شده در
چهارشنبه یازدهم اردیبهشت 1387ساعت 13:10 توسط زهره |
|
|
No man understands the woman, no woman Understands the man, and that is the beauty Of their being together.
|
|
+ نوشته شده در
سه شنبه هفتم اسفند 1386ساعت 23:37 توسط زهره |
|
|
There are people who cooperate with their passions and there are people who fight with their passions but both remain with the passions. One has to drop out of the relationship. One has to just become a spectator, a watcher.
|
|
+ نوشته شده در
سه شنبه ششم آذر 1386ساعت 0:9 توسط زهره |
|
There is a time to be in love and there is a time to move beyond it. There is a time to be related and enjoy the relationship, and there Is a time to be alone and to enjoy the beauty of being alone. And everything is beautiful.
زماني فرا مي رسد كه به عشق رسيده اي و زماني فرا مي رسد كه به وراي عشق مي رسي. زماني فرا مي رسد كه پيوند مي يابي و از اين پيوند لذت مي بري و زماني خواهد رسيد كه تنهايي و از زيبايي تنها بودن لذت مي بري . آري هر چيز و هر زماني زيباست.
|
|
+ نوشته شده در
دوشنبه دوم مهر 1386ساعت 12:13 توسط زهره |
|
Put by something for a rainy day. چراغ از بهر تاريكي نگه دار. Women always worry about the things that men forget; Men always worry about the things that women remember. زن ها هميشه نگران چيزهايي هستند كه مردها فراموش مي كنند؛مردها هميشه نگران چيزهايي هستند كه زن ها فراموش نمي كنند.
|
|
+ نوشته شده در
سه شنبه سی ام مرداد 1386ساعت 18:31 توسط زهره |
|
For My Dad
For the father that you are, and the father that you've been, If I had a choice to make, I'd choose you, Dad, again. For the trials I put you through, and for the times I let you down, I'm proud you've finally seen, how God turned my life around. You never ran away, when the times were tough to take... instead you gave me courage, to face my own mistakes. Thank you for your strength, and the faith to see me through... the love you gave to me, is the love I'm sending you! برای یدرم
برای پدری که تو هستی و برای پدری که در طی این مدت بوده ای اگه من دوباره فرصت انتخاب داشتم باز تو را به عنوان پدر انتخاب میکردم برای دردسرهایی که برات درست کردم و برای فرصت هایی که به خاطر من از دست دادی و من افتخار میکنم که تو بالاخره دیدی که خداوند چگونه زندگی من را دگرگون ساخت تو هیچگاه از ناملایمات زندگی فرار نکردی در عوض به من امید دادی که بتونم. با مشکلاتم روبرو بشم از تو سپاسگزارم برای پایداری و استقامتت و برای ایمان و اعتقادی که برای به من ارزانی داشتی تمام عشقی که تو به من ابراز کردی . همون عشقی است که من اکنون دارم به سوی تو روانه میکنم .
|
|
+ نوشته شده در
جمعه پنجم مرداد 1386ساعت 0:55 توسط زهره |
|
Strength of a Man
The strength of a man isn't seen in the width of his shoulders. It is seen in the width of his arms that encircle you. قدرت و صلابت يه مرد در پهن بودن شونه هاش نيست
بلکه در اين هست که چقدر ميتوني به اون تکيه کني و اون ميتونه تو رو حمايت کنه The strength of a man isn't in the deep tone of his voice.
It is in the gentle words he whispers. قدرت و صلابت يه مرد اين نيست که چقدر بتونه صداش رو بلند کنه
بلکه در اينه که چه جملات ملايمي رو ميتونه تو گوشات زمزمه کنه The strength of a man isn't how many buddies he has.
It is how good a buddy he is with his kids. قدرت و صلابت يه مرد به اين نيست که چند تا رفيق داره بلکه در اين هست که چقدر با فرزندان خودش رفيق هست The strength of a man isn't in how respected he is at work.
It is in how respected he is at home. قدرت و صلابت يه مرد به اين نيست که چه قدر در محيط کار قابل احترام هست بلکه در اين هست که چقدر در منزل مورد احترام هست
ادامه مطلب |
|
+ نوشته شده در
دوشنبه چهارم تیر 1386ساعت 15:33 توسط زهره |
|
Be open to life پذیرای زندگی باش. |
|
+ نوشته شده در
یکشنبه بیست و هفتم خرداد 1386ساعت 23:58 توسط زهره |
|
Never hope that other should change. In every relationship start the change from your side. هرگز نخواه که دیگری تغییر کند در هر پیوندی تغییر را از خود آغاز کن.
|
|
+ نوشته شده در
شنبه بیست و ششم خرداد 1386ساعت 21:34 توسط زهره |
|
|
صفحه نخست پست الکترونیک آرشیو وبلاگ عناوین مطالب وبلاگ |
| درباره وبلاگ |
اين وبلاگ متعلق به بچه هاي كانون زبان گلشن مي باشد.
خوشحال ميشم ما رو در بهتر شدن اين وبلاگ ياري كنين. دوستدار شما: زهره |
| نوشته های پیشین |
|
دی 1387 مرداد 1387 خرداد 1387 اردیبهشت 1387 فروردین 1387 اسفند 1386 بهمن 1386 دی 1386 آذر 1386 آبان 1386 مهر 1386 شهریور 1386 مرداد 1386 تیر 1386 خرداد 1386 |
| آرشیو موضوعی |
|
اصطلاحات روزمره متن های عاشقانه متن های عارفانه پیوند متن های ادبی |
|
RSS
|